網民熱話:紋身錯文法串錯字 型爆變瘀爆

20150110
東網電視
更多新聞短片
近日,有年青人在Instagram向人展示紋身,不料因文法錯誤以及串錯字,被網民恥笑。(互聯網)
時下年青人流行以紋身表現自我個性,尤其以紋英文字句最受歡迎。不過英文始終是第二語言, 英文程度不高的人,選擇字句時就要小心一點,否則可能會搞出一個大笑話。近日網上就熱傳紋身有錯字或文法出錯的照片,被網民笑爆,指紋身者「咁就樣衰一世」。
其中一張熱傳紋身照,是一名年輕人在肚皮上紋上「Smile can given to anyone. But your heart is for one」,藉以向女朋友示愛,並在圖片寫上「我只想妳明白我」。不過有人細心發現,原來句子文法有問題。「given」前應加上「be」,而 「for one」也應該改為「for only one」。有網民笑指此句英文錯漏百出,紋身很難完全洗掉,因此紋身者預了要被人笑一世,也有網民指既然英文差,不如紋中文,以免出錯笑壞人。
另外還有一個首次紋身的少女,興奮地向網友稱只用了800元,就在左肩上紋了「ashes to ashes,dush to dush」,相信她原來是想紋「塵歸塵,土歸土」的意思,但旋即被人指正「dush」應是「dust」。少女經朋友提點後,才發現紋身串錯字,忍不住留言爆粗。
有網民乘機揶揄指,用幾百元就學會一個英文生字,而且能記一世,十分值得。而有部分網民笑完後,不忘挖苦事主,提出不同的解決辦法,包括用塗改液修改、在錯字上再紋一個「交叉」,然後改正等。
網民有話說
Jerry Yip:唉!咁就一世!
KF Chan:可以用塗改液。
Raymond Lam:無文化真可怕。
Gigi Lip:800蚊學識一個字,包一世記得,值得。