東西雜談:CCTV趕緊改名吧-王冲 專欄作家

20150410
東網電視
更多新聞短片
中國中央電視台的英文簡稱CCTV,與閉路電視的英文簡稱相同。
前幾天到北外圖書館開會,發現圖書館前台的中文是總服務台,英文是「General Service」,從字面意義來看,這樣也沒錯。你要百度一下,General Service Desk確實有總服務台的意思,可在我去過的國外任何機構,都沒見到這麼寫的,大都是「Reception」或者 「Reception Desk」。
英文翻譯的笑話由來已久,最著名的要算夫妻肺片,有的飯館給直譯成「丈夫和妻子的肺(The Lung of Husband and Wife)」。可在北外看到這樣的不太地道的英文,還是覺得大大出乎意料。
圖書館前台和飯館,畢竟看到的人有限,可如果一個英文名字,向全世界播出,名字就很關鍵了。今天,我們就來說說CCTV——中國中央電視台(China Central Television)。
當年聽到CCTV覺得還是挺酷的,有一次在首爾街頭還為此自豪了一把。在繁華街頭的十字路口,我竟然不時看到CCTV,心想央視真牛啊,廣告在韓國竟然到處都是。後來朋友提醒,才發現。這可不是中央電視台,而是閉路電視監控系統的簡稱。
完整的定義這樣的:閉路電視監控系統(Closed Circuit Television)是安全技術防範體系中的一個重要組成部分,是一種先進的、防範能力極強的綜合系統,它可以通過遙控攝像機及其輔助設備(鏡頭、雲台等)直接觀看被監視場所的一切情況,可以把被監視場所的情況一目了然,且提供錄像可供事後查詢和分析。同時,電視監控系統還可以與防盜報警系統,門禁系統等其它安全技術防範體系聯動運行,使其防範能力更加強大。
假如你是個美國人或英國人,看到來自中國的CCTV,會怎麼想?會不會不寒而慄地想,中國的監控怎麼到我家門口了,好可怕。
這不是我瞎說,英國的確是遍地是CCTV。辦公大樓、購物超市、機場、車站、醫院、繁華商業街、地鐵、公交車、人行道都有安裝,甚至偏僻的鄉下小鎮和村莊不少都有CCTV在監控。在一些大的公共場所如機場和火車站,監控攝像機蛛網般密布。
CCTV,趕緊改名吧,別再被人當成國家監控電視台!
我和幾個朋友閑聊此事時,有人說乾脆順應民意改成CCAV吧,當然這是玩笑。我覺得,CCTV可以改名為CNTV,和央視網一個品牌屬性,有利於傳播。N,可以代表國家(National),也可以代表網絡(Network)。
借助改名,央視可以進一步明確定位,並進行一輪世界範圍內的營銷,在對外傳播方面發揮作用。
定位,很重要,央視到底是國家電視台呢,還是商業電視台,這是個很糾結的問題。正因為定位的模糊,才會有一方面新聞聯播大義凜然,一方面二套頻繁出事兒。
其實,大大方方的承認國家屬性,並不丟人。日本的NHK是國家的,精品迭出;英國的BBC是國家的,敢做敢當;瑞典、荷蘭等都有國家電視台,他們的工作人員我接觸過,都兢兢業業,以專業主義精神認真做事兒。我的建議,很簡單,一套和外語頻道,國家的;其他,商業化。
借助改名進行營銷,也是手段。當年聯想的英文名字從「Legend」改為「Lenovo」,在世界範圍內做出了推廣的氣勢,值得效仿。
趕緊改名吧,CCTV!