別叫丈夫做老公!清華教授:古代是指太監

20161019
東網電視
更多新聞短片
彭林指出,「老公」一詞在古代是太監的意思,因此應稱呼丈夫為「外子」。(互聯網圖片)
現今不少已婚女性都會叫自己的另一伴做「老公」,但著名歷史學家、北京清華大學歷史系教授彭林卻指出,「老公」一詞在古代是太監的意思,稱呼丈夫應稱為「外子」,而使用「夫人」一詞更有自大的嫌疑,頓時引起在場師生議論紛紛。
彭林前日出席一個校園講座時表示,在古代人民對敬語、稱謂很有講究。例如丈夫向他人介紹妻子時,稱呼為「賤內、內子、妻子、太太」。他認為,這些稱謂中有的是書面語言,不適合正式場合用。最荒唐的是「夫人」,在古代,諸侯一級的配偶才叫夫人。「假如說『這是我夫人』是一種自大、不自謙的表現。」
他還稱,有許多人喜歡用「愛人」稱呼妻子,中國四大名著中沒有一部提及「愛人」,而在日本、南韓、台灣及香港,「愛人」指情人。彭林說:「一般稱呼為妻,雅一些的可以叫內子、內人。」
至於妻子對丈夫的稱呼最常見的「老公」一詞,但彭林表示,在古代,這是對太監的稱呼。他引《紅樓夢》第83回寫道:「賈赦道:請進來。門上的人領了老公進來。」這裏的「老公」,指的是在宮中伺候小姐的男性,就是太監的意思。因此,彭林建議用「丈夫」,也可以稱「外子」。
對於彭林的見解,蘇州大學語言學教授、博士生導師汪平認為,古時因為女主內、男主外,女性一般不能出門工作,所以一般將妻子稱之為「內人、內子」,「但現在的社會風尚崇尚男女平等,社會分工與以前大不相同,再稱呼『內人、內子』,似乎不符合當下的社會現實。」