中國期刊發布去年十大語文差錯 電影都用錯

2024年01月04日 21:01
東網電視
更多新聞短片
《咬文嚼字》編輯部公布去年十大語文差錯。
中國知名文化期刊《咬文嚼字》編輯部周三(3日)在上海市公布2023年十大語文差錯,其中有電影設計南宋名將岳飛留下遺言的一幕,開頭便是「鵬舉絕筆」。惟編輯部認為岳飛不可能自稱「鵬舉」,鵬舉是他的表字,字通常是平輩或晚輩對某人的稱呼。岳飛自稱或署名可能是「飛」或「岳飛」,但不會像電影設計那樣,不符合傳統稱謂規範。
《咬文嚼字》編輯部公布的問題,多是生活中容易寫錯或讀錯的字詞。其中「多巴胺」的「胺」字普通話讀法經常被誤讀成第一聲,但並非讀成「安」,正確讀音是第四聲,與「案」同音。「卡脖子(抓住要害)」經常出現在新聞報道中,但「卡」容易被誤讀成「咖」,實際讀「qiǎ」的時候,才表示夾在中間不能活動、阻擋等意思。
此外,媒體常稱某作品的迅速走紅為「竄紅」,但實際用「躥」,「竄」常指亂跑、亂逃,「躥」指快速向上。內地不少人感染支原體肺炎,有人將其錯誤稱為「支原體病毒」,但支原體並非病毒或病菌,而是一種微生物。