日語老師 翻唱《鬼滅》紅爆網絡
20210301
東網電視
更多新聞短片
日語老師KOL Meo,平日除了會在網上平台教授日語,亦會拍片分享日本冷知識,由於發音標準,甚至有人誤會她是日本人,她說:「我是土生土長的香港人,因為自細就熱愛日文,所以在學習日文時,我為自己訂下了一個目標,就是希望日本人都會以為我是日本人,所以一直以來,我在發音上花了很多心機,才會令大家誤會我是日本人。」
Meo在去年疫程期間,開設了《喵up24日本語》頻道,分享各種和日文有關的知識,她說:「以多啦A夢為例,因為我小時候看的是日文版本,所以對我來說,日文版多啦A夢比中文版更有親切感,到我長大後接觸到中文版多啦A夢,就發現有很多翻譯上的不足,有很多作者想傳達的訊息,或者名字和法寶的意思,中文版都無法準確傳達,十分可惜,因此我嘗試拍片分享這些小知識。」
最近,Meo因為翻唱粵語版《鬼滅之刃》 而紅爆網絡,她坦言沒有想過會有這麼大的迴響,她說:「《炎》的粵語版忽然多了很多人觀看,其實我都有一點不知所惜,當然除了正面評價,亦有負面評價,我認為這也是一個機會,讓自己接受不同人的意見。」Meo表示,粵語填詞和翻唱其實是她和未婚夫相遇的契機,她解釋:「當時我們在國內的一個平台分享自己的翻唱作品,我是唱日語歌曲,而他則專門填寫宗粵語詞,我們就以這個為契機相遇,至於為何會為《炎》譜上粵語歌詞,其實是我們都十分喜歡《鬼滅之刃》,所以當劇場版推出時,我們都十分興奮,知道由LiSA唱主題曲就更興奮,所以就促成了這件事。」