巴打些牙:索女與野獸 Beast字睇通透
20170331
東網電視
更多新聞短片
美女與野獸,你以為一定好Fancy?
近期電影《美女與野獸》大熱,不過好多人覺得,但凡同獸字有關嘅成語都唔慌好嘢,好似洪水猛獸、人面獸心、衣冠禽獸等,你話係咪幾悲先?咁喺英文嘅情慾俚語中,Beast呢個字,又有乜特別意思呢?即刻同大家介紹一下。
Sexual Beast 野獸尋愛
「Sexual Beast」呢個俚語同佢嘅字面解釋一樣,即係為性而衝動嘅野獸,當中嘅野獸可以係男亦可以係女。每當佢哋性慾亢奮嘅時候,不但會好似野獸咁衝動,而且行為亦會變得富有侵略性,簡單嚟講即係既粗魯又粗暴。至於俚語中嘅「Beast」,除咗同「Sexual Beast」嘅意思差唔多之外,喺英國亦係性罪犯嘅貶義詞,從呢個角度嚟睇,佢同我哋中文嘅「禽獸」意思一樣。講開外國嘅野獸相關字,英文俚語中有「Beastess」呢個詞語,泛指淫亂女性,亦係屬於貶義詞。
Beast with two backs 斯文體位
Beast嘅中文解做野獸,只係當大家睇到「Beast with two backs」呢個詞語時,千祈唔好以為佢係一種獸性行為,其實佢係指一種都幾常見嘅性愛體位,亦即係我哋所講嘅傳教士式,因此有人用呢個詞語嚟暗指性行為。事實上,早喺16世紀英國文學作品中,已經見到呢種用法,好似莎士比亞於1603年創作嘅經典作品《奧賽羅》中,就有「Iago. I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.」 (伊阿古先生,我係特意嚟告訴你,你個女正同嗰個摩爾人曳曳。)有人話佢係第一個喺文學作品用呢句俚語嘅人,只係亦有唔少人相信,早喺莎翁用呢句俚語之前,當時已經流行講呢句說話。
《Beauty And The Beast Part 2》 色慾改編
童話故事中嘅《美女與野獸》絕對係經典作品,亦因為咁嘅緣故,佢經常被美國四仔片廠睇中,先後以呢套作品嘅名稱,拍過多套限制級作品,當中最著名嘅要數由美國老牌四仔片廠VCA喺1990年推出嘅《Beauty And The Beast Part 2》。呢套由四仔殿堂級導演Paul Thomas執導,並由美艷脫星Tracey Adams擔綱演出嘅作品,其實係1988年四級版《Beauty And The Beast》嘅續集。不過有別於改編自原著童話嘅前作,呢套續集係全新創作嘅劇情,因而引起極大關注,亦令故事更有睇頭和新鮮感。故事講述被美艷王后吸引嘅國王,體內潛藏嘅野獸基因被喚起,引發城堡內連串色慾風波。作品不但喺1991年嘅AVN頒獎禮中,榮獲最佳四仔作品大獎,其後更被AVN評為500套必睇美國四仔作品之一。