網民熱話:英文翻譯出事 跨境巴告示被笑爆

20170417
東網電視
更多新聞短片
告示的英文翻譯有不少甩漏,引來網民笑爆。(fb「Charles Mok 莫乃光」圖片)
交通工具上大多都貼有「乘客需知」等告示,不少都是中英對照供予不同的乘客閱讀,不過有時英文翻譯也會成為「笑彈」。近日網上流傳一張照片,拍攝了一張告示的「奇趣英文」,引來網民分享。 
資訊科技界立法會議員莫乃光昨日在facebook專頁上分享一張照片,拍攝了一輛跨境巴士上的「溫韾提示」,列明乘客在車上應遵守的規則。提示設有英文翻譯,但不少都有「甩漏」,例如嚴禁吸煙串錯成「No Smorking」,溫馨提示直譯成「Warming Notice」等。
照片引來不少網民分享,紛紛笑爆。有網民笑言嚴禁同時飲食(No eating and drinking )是否怕乘客「骾親」,也有人指這是「Goodest English」。另有網民認為這是用網上翻譯器時出錯,笑稱沒有出現「Translate Server Error」已經算不錯。
網民有話說
LM C Heung:No eating and drinking,唔好同時飲食,驚人骾親?
Aprfool Dor Kwong:冇出到 Translate Server Error 已經算係咁
Philip Lam:Goodest English
※緊貼網民熱話,掌握最熱話題,請關注網民熱話fb: