康文署英文警告出錯 無隨處便溺者會被控?

20170712
東網電視
更多新聞短片
康文署承認告示牌的中英文版本不符,已作出臨時更正。(讀者提供)
政府告示牌寫錯字不時發生,但中英文版本完全相反則比較少見,慈雲山休憩花園就出現了,園內一個告示牌的中文是「嚴禁隨處便溺 違例者會被檢控」,英文竟是「No urination offender will be prosecuted」,翻譯出來即是「不會有隨處便溺者會被檢控」,可謂犯上嚴重錯誤。康樂及文化事務署承認中英文不符,已作出臨時更正。
 
一名姓許的讀者向東網表示,近日在慈雲山休憩花園發現一個寫上「嚴禁隨處便溺 違例者會被檢控」的告示牌,但英文版本竟然完全相反,即是「不會有隨處便溺者會被檢控」,令人啼笑皆非,再細看下,該告示牌是由康樂及文化事務署豎立,估計最少掛上一段長時間。
康文署發言人回覆指,就慈雲山道休憩花園內其中一個告示牌的中英文不符,署方現已作出臨時更正,並會安排承辦商盡快更換新告示牌,該署已訓示員工在驗收告示牌時,必須仔細校閱告示內容,確保正確無誤。