HK不再?地球儀寫拼音字 香港睇齊內地城市

20171229
東網電視
更多新聞短片
有家長於書店購買的意大利製造的地球儀,發現香港地名竟譯作「Xianggang」!(設計圖片)
香港變「腥更」?有人發現於香港某書局購入的地球儀上,香港的英文名稱被譯成普通話拼音「Xianggang」而非「Hong Kong」!
社交專頁「共讀筆記 Reading Together」近日有一篇貼文,發貼者指自己從書局購入一個意大利製地球儀,手工不錯,豈料女兒卻被地球儀考起:「為甚麼香港是Xianggang?」
發貼者才赫然發現,地球儀將香港標為「Xianggang」,下方並加上括號寫上「Hong Kong」。發貼者直言「完全中伏」,不少網民亦勸事主退貨,「唔好助長佢,有冇辦法通知生產商更正」。
香港變「Xianggang」,澳門豈不是變「Aomen」?非也!地球儀上,澳門依然寫成「Macao」,只得香港離奇轉名,被網民直斥「都唔統一」!
將香港寫成「Xianggang」,網民難以接受之餘,其實還會有撞名問題,事關真正的「Xianggang」早已存在!位於廣東省揭陽市的象崗村,普通話拼音跟香港同為「Xianggang」,但聲調則不同,所以其英文名亦為「Xianggang」。
咁巧合,莫非同香港有幾分相似?翻查內地媒體報道,象崗村有地區曾被稱為「市場垃圾桶」、「垃圾大草原」...同香港似唔似,你話呢?
---------------
《港呢啲》:大事小事騎呢事,東網電視嚴謹選題,輕鬆製作!