生活夜校:荃灣二「波」坊定二「卑」坊?

香港時間
2019年08月27日(二) 21:30
東網電視
更多新聞短片
生活夜校:荃灣二「波」坊定二「卑」坊?(互聯網)
1/3
近日荃灣最「紅」的地區,一定是二陂坊,其實這一帶除了二陂坊之外,還有大陂坊、三陂坊及四陂坊,究竟這些甚麼是「陂坊」呢?今天就跟大家分一下。
【「坊」源自古代】
坊,英文名譯為Square,令人聯想到外國的廣場,其實二陂坊一帶,屬長方形的空地,四周被建築物所包圍,反而更像中式建築的天井,有研究指,荃灣陂坊的布局正是源自從前中國的古城。
【「陂」的讀音】
大家可能會奇怪,「大陂坊」「二陂坊」的「陂」,大家都讀成「波」,但路牌寫的卻是「Tai Pei Square」及「Yi Pei Square」,正如元朗有「大陂頭徑」,英文譯名為「Tai Pei Tau」。其實只要翻查粵語審音配詞字庫,便會發現此字有五個讀音,主要有「波」及「卑」。讀作「卑」時,意思是:一是池塘,二是水邊,三是山坡或斜坡。而讀作「波」時,用作形容傾斜不平。因此,正確讀音應是「卑」,當年譯成英文便成為「Pei」。
二陂坊一帶屬長方形的空地,四周被建築物所包圍,猶如中式建築的天井。(資料圖片)
「大陂坊」「二陂坊」的「陂」,路牌清楚寫着「Tai Pei Square」及「Yi Pei Square」。(資料圖片)
感謝您瀏覽東網。請按入詳細閱讀本網站所載之使用條款及細則私隱政策聲明,並須確定您同意接受有關條款及聲明的約束才可繼續瀏覽。