網民熱話:寵物小精靈改名 聯署救比卡超

20160302
東網電視
更多新聞短片
網民發反對任天堂為新遊戲中文名定名為《精靈寶可夢》。(資料圖片)
救救「比卡超」!陪伴不少港人成長的日本卡通片《寵物小精靈》被改名《精靈寶可夢》,激起一眾本港「比卡超」擁躉維護童年回憶的決心,轟新名失去本地特色,難以接受。有比卡超迷在facebook專頁發起救救比卡超的「爭取Pokemon保留各地譯名」聯署行動,希望收集簽名推翻任天堂的決定,聯署活動推出短短半天,已吸引近3000名網友「like」爆,有網民轟「硬加比香港人對香港人好唔尊重!」
任天堂近日宣布推出神奇寶貝全新3DS遊戲,首度加入中文版,並正名為《精靈寶可夢》。發起聯署的facebook專頁「PokeBeacon精靈燈塔」留言指,新名令不少港人難以接受,亦令他們擔憂「一眾Pokemon的譯名,到底是否也要統一起來,難道我們熟悉的比卡超,在香港也要變成皮卡丘?」聯署行動發起者指,明白及尊重官方統一譯名的需要,但希望任天堂在考慮統一漢字標題時,提供一個令人更易接受的方案,冀爭取在港官方標題以英文為主,以中文為副。
不少網友派「like」大讚,有網友留言要守護比卡超,「我鍾意點叫就點叫,繼續叫返比卡超!」但亦有網友指聯署發起人未有弄清楚香港與任天堂的關係,「甘(咁)喜愛原文就睇日文,香港中文本來就吾(唔)係官方授權,佢(任天堂)又要照顧香港又要照顧台灣,點顧得來?」
網民有話說
Pui Kei Chan:反對保留保可夢這一名字。舊有寵物早已有譯名,用軟件套上去就得,硬加比香港人對香港人好唔尊重。
Joanna Tsang:比卡超,好聽!
Ariel Chiu:無理由因為叫慣左而阻止人地阿媽幫個仔改名掛
Nga Yi:玩日版同美版囉!
Steven St:還我比卡超~!!!!
※緊貼網民熱話,掌握最熱話題,請關注網民熱話fb: